Ram 1500 2016 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: RAM, Model Year: 2016, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2016Pages: 826, PDF Size: 4.89 MB
Page 661 of 826

•Le commutateur d’allumage doit setrouver à la position ON/RUN(MARCHE) pour que le changement aitlieu et pour que les témoins de positionsoient fonctionnels. Si le commutateurd’allumage ne se trouve pas à la posi-tion ON/RUN (MARCHE), le change-ment n’aura pas lieu et aucun témoin nes’allumera ou ne clignotera.
•Le clignotement du témoin N (POINTMORT) signifie que les conditions depassage n’ont pas été remplies.
•Si le véhicule est équipé d’une suspen- sion pneumatique, le moteur doit être misen marche et tourner pendant un mini-mum de 60 secondes (avec toutes lesportières fermées) au moins une foistoutes les 24 heures. Ce procédé permetà la suspension pneumatique d’ajuster lahauteur de caisse du véhicule pour com-penser l’influence de la température.
Passage hors de la position N (POINT
MORT)
Utilisez la procédure suivante pour prépa-
rer votre véhicule à l’usage normal :
1. Immobilisez complètement le véhicule
et maintenez-le fixé au véhicule tracteur.
2. Serrez complètement le frein de sta-
tionnement.
3. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
4. Faites démarrer le moteur. Mettez la
transmission au POINT MORT (N). Enfon-
cez la pédale d’embrayage si le véhicule
est muni d’une transmission manuelle.
• Dans le cas d’une boîte de transfert à
commande manuelle, déplacez le levier
de la boîte de transfert à la position
souhaitée. •
À l’aide de la boîte de transfert à com-
mande électronique munie du sélecteur
rotatif, maintenez enfoncé le bouton N
(POINT MORT) de la boîte de transfert
jusqu’à ce que le témoin N (POINT
MORT) s’éteigne. Lorsque le témoin N
(POINT MORT) s’éteint, relâchez le bou-
ton N (POINT MORT). Une fois le bou-
ton N (POINT MORT) relâché, la boîte
de transfert passe à la position indiquée
par le sélecteur.
• À l’aide de la boîte de transfert à com-
mande électronique munie du sélecteur
à bouton-poussoir, maintenez enfoncé
le sélecteur de la position de boîte de
transfert voulue, jusqu’à ce que le té-
moin N (POINT MORT) s’éteigne et que
le témoin de la position voulue s’allume.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
659
Page 662 of 826

NOTA :Lorsque vous déplacez la boîte
de transfert hors de la position N (POINT MORT), il n’est pas nécessaire de couperle moteur, mais cela peut être utile pouréviter un grincement des engrenages. Sile véhicule est muni d’une transmissionautomatique à huit rapports, le moteur doitrester en marche pour éviter le passagede la transmission en position P (STA-TIONNEMENT) (et la transmission doitêtre en position N [POINT MORT] pourdéplacer la boîte de transfert hors de laposition N [POINT MORT]).
5. Coupez le moteur. Déplacez la trans-
mission automatique en position P (STA-
TIONNEMENT). Dans le cas des transmis-
sions à huit rapports, le levier de vitesses
sélectionne automatiquement la position P
(STATIONNEMENT) lorsque le moteur est
coupé. 6. Relâchez la pédale de frein (ou la
pédale d’embrayage si le véhicule est
muni d’une transmission manuelle).
7. Débrochez le véhicule du véhicule
tracteur.
8. Faites démarrer le moteur.
9. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
10. Desserrez le frein de stationnement.
11. Sélectionnez une vitesse, relâchez la
pédale de frein (et la pédale d’embrayage
si votre véhicule est à transmission ma-
nuelle), puis assurez-vous que le véhicule
fonctionne normalement.
NOTA :
Si le véhicule est muni d’une
boîte de transfert à commande électronique :
•Les conditions des étapes 3 et 4 doivent être présentes avant d’appuyer sur lebouton pour quitter la position N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur
jusqu’à ce que le passage soit terminé.Si une de ces conditions n’est pas pré-sente avant d’appuyer sur le bouton oun’est plus en vigueur pendant le pas-sage, le témoin N (POINT MORT) cligno-tera continuellement jusqu’à ce quetoutes les conditions soient présentes oujusqu’à ce que vous relâchiez le bouton.
•Le commutateur d’allumage doit se trou-ver à la position ON/RUN (MARCHE)pour que le changement ait lieu et pourque les témoins de position soient fonc-tionnels. Si le commutateur d’allumagene se trouve pas à la position ON/RUN(MARCHE), le changement n’aura paslieu et aucun témoin ne s’allumera ou neclignotera.
•Le clignotement du témoin N (POINT
MORT) signifie que les conditions depassage n’ont pas été remplies.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
660
Page 663 of 826

6
SECTION
EN CAS D’URGENCE
• FEUX DE DÉTRESSE ......................662
• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR .........662
• SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE
SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS .........663
• Spécifications relatives au couple de serrage . . . 664
• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT
D’UN PNEU ............................666
• Mise sur cric et remplacement d’un pneu –
camions de la série 1 500 .................666
• Mise sur cric et remplacement d’un pneu –
camions des séries 2500 et 3500 ............680
• LEVAGE ..............................694
• PROCÉDURES DE DÉMARRAGE D’APPOINT ......694
• Préparations pour un démarrage d’appoint ......695
• Démarrage d’appoint ....................697 •
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ .........699
• CROCHETS DE REMORQUAGE D’URGENCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT .....................701
• NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES –
TRANSMISSION À SIX RAPPORTS .............701
• Levier de vitesses de la colonne de direction –
selon l’équipement ......................701
• Levier de vitesses de la console centrale –
selon l’équipement ......................702
• LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE
STATIONNEMENT MANUEL – TRANSMISSION À
HUIT RAPPORTS .........................703
• REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE ......705
• Modèles à deux roues motrices .............708
• Modèles à 4 roues motrices ................708
661
Page 664 of 826

FEUX DE DÉTRESSE
Le commutateur des feux de détresse se
trouve sur le bloc de commandes supé-
rieur, juste sous la radio.Appuyez sur ce commutateur
pour allumer les feux de détresse.
À ce moment, tous les clignotants
s’allument afin d’alerter les autres automo-
bilistes d’une situation d’urgence. Ap-
puyez sur l’interrupteur une deuxième fois
pour éteindre les feux de détresse.
Il s’agit d’un système d’urgence qui ne
devrait pas être utilisé lorsque le véhicule
est en mouvement. Ne l’utilisez que lors-
que votre véhicule est en panne et pré-
sente un danger pour la sécurité des
autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule
pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si
le commutateur d’allumage se trouve à la
position OFF (ARRÊT).
NOTA :
L’utilisation prolongée des feux
de détresse risque de décharger la bat- terie.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de sur-
chauffe survenant dans les cas suivants
en prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – ralentissez.
• En ville – lorsque vous êtes arrêté,
placez la transmission à la position N
(POINT MORT), sans toutefois augmen-
ter le régime de ralenti du moteur, tout
en maintenant le mouvement du véhi-
cule à l’aide de freins. NOTA :
Vous pouvez prendre les mesu-
res suivantes pour atténuer une sur- chauffe imminente :
•Si le climatiseur est en marche,mettez-le hors fonction. Le système declimatisation réchauffe le circuit de re-froidissement du moteur; en désacti-vant le climatiseur, vous éliminez unesource de chaleur.
•Vous pouvez également mettre la com-mande de température à la chaleurmaximale, la commande de mode àl’aération au plancher et la commandedu ventilateur à la vitesse maximale.Toutes ces actions permettent au radia-teur de chauffage d’agir en complé-mentarité avec le radiateur et contri-buent à évacuer la chaleur du circuit derefroidissement du moteur.
EN CAS D’URGENCE
662
Page 665 of 826

AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroi-
dissement à haute température peut
endommager votre véhicule. Si l’indi-
cateur de température atteint le re-
père H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE),
rangez le véhicule et immobilisez-le.
Laissez tourner le moteur au ralenti
et coupez le climatiseur jusqu’à ce
que l’indicateur de température re-
vienne dans la plage normale. Si l’ai-
guille demeure sur le repère H (TEM-
PÉRATURE ÉLEVÉE) et qu’un
avertissement sonore continu reten-
tit, coupez immédiatement le moteur
et faites inspecter votre véhicule.MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pour-
riez
subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de re-
froidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radia-
teur. Si vous voyez ou entendez de la
vapeur s’échapper de sous le capot,
attendez que le radiateur soit refroidi
avant d’ouvrir le capot. N’essayez
jamais d’ouvrir le bouchon à pres-
sion du circuit de refroidissement
lorsque le radiateur ou le vase d’ex-
pansion est chaud.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES
AU COUPLE DE SERRAGE
DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des
écrous de roue et des boulons est très
important pour garantir que la roue est
correctement montée sur le véhicule. Cha-
que fois qu’une roue est enlevée puis
réinstallée sur le véhicule, les écrous de
roue et les boulons doivent être serrés à
l’aide d’une clé dynamométrique correc-
tement étalonnée.
EN CAS D’URGENCE
663
Page 666 of 826

Spécifications relatives au couple de serrage
Couple de serrage des écrous de roueet des boulons Type d’écrou ou de boulon
de roue **Taille des écrous de roue
et des boulons Douilles des écrous de
roue et des boulons
176 N·m (130 lb-pi) Conique M14 x 1,50 22 mm
190 N·m (140 lb-pi) À collet
** Utilisez uniquement les écrous ou bou-
lons de roue recommandés par votre con-
cessionnaire autorisé et nettoyez ou enle-
vez toute saleté ou huile avant le serrage. NOTA :
Les roues jumelées sont mon-
tées à plat et pilotées au centre. Les écrous de roue sont constitués de deuxpièces. Lors de la permutation ou duremplacement des pneus, nettoyez lesécrous de roue et ajoutez deux gouttesd’huile à la jonction entre l’écrou de roueou boulon et la rondelle.
Écrou de roue à deux pièces
EN CAS D’URGENCE
664
Page 667 of 826

Ne graissez pas les goujons de roue.Vérifiez la surface de montage de la roueavant de monter le pneu et enlevez toutecorrosion ou particules desserrées.
Serrez les écrous de roue / boulons en
étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux
ait été serré deux fois. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de
serrage des écrous de roue/boulons pour
vous assurer que tous les écrous de roue/
boulons sont bien calés contre la roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond
avant d’avoir abaissé le véhi-
cule afin d’éviter de déplacer le véhi-
cule sur le cric. Vous risquez des
blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
Surface de montage de la roueModèle de couple de serrage de 4 et 5 écrous
de roue et boulons
EN CAS D’URGENCE
665
Page 668 of 826

MISE SUR CRIC DU VÉHICULE
ET REMPLACEMENT D’UN
PNEU
Mise sur cric et remplacement d’un
pneu – camions de la série 1 500
MISE EN GARDE!
• N’essayez
pas de changer un pneu
qui se trouve du côté du véhicule
qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible
de la voie de circulation pour éviter
un accident lors de l’utilisation du
cric ou du remplacement de la
roue.
• Se glisser sous un véhicule sou-
tenu par un cric est dangereux. Le
cric pourrait se déplacer et faire
tomber le véhicule. Vous pourriez
être écrasé. Aucune partie du
corps ne doit se trouver sous un
véhicule hissé sur un cric. S’il est
nécessaire de travailler sous le vé-
hicule, rendez-vous dans un centre
de service pour faire monter votre
véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites
jamais tourner le moteur lorsque le
véhicule est soutenu par un cric.•Le cric est un outil conçu unique-
ment pour changer des pneus. Le
cric ne doit pas servir à soulever le
véhicule pour procéder à une répa-
ration. Le véhicule doit toujours
être soulevé sur une surface plane
et ferme. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
NOTA :
Si votre véhicule est équipé
d’un système de suspension pneumati- que, il existe une fonction qui permet dedésactiver le système de mise à niveauautomatique pour faciliter le remplace-ment d’un pneu.
EN CAS D’URGENCE
666
Page 669 of 826

Si votre véhicule est équipé d’un écrantactile, cette fonction peut être activée aumoyen du système Uconnect. Consultezle paragraphe « Réglages du systèmeUconnect » dans la section « Instrumentsdu tableau de bord » pour obtenir de plusamples renseignements.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’unécran tactile, vous pouvez activer cettefonction au moyen du centre d’informationélectronique (EVIC) ou de l’écran d’infor-mation du conducteur (DID). Consultezles paragraphes « Centre d’informationélectronique (EVIC) » ou « Écran d’infor-mation du conducteur (DID) » dans lasection « Instruments du tableau debord » pour obtenir de plus amples ren-seignements.Emplacement du cric
Le cric et les outils du cric sont logés sous
le siège du passager avant.
Dépose du cric et des outils
(série 1 500)
Pour accéder au cric et aux outils de
levage, vous devez retirer le couvercle
d’accès en plastique situé sur le côté du
siège passager avant. Pour retirer le cou-
vercle, tirez sur la partie avant du couver-
cle (le plus proche de l’avant du siège)
vers vous pour libérer la languette de
verrouillage. Une fois que la partie avant
du couvercle est déverrouillée, faites cou-
lisser le couvercle vers l’avant du siège
jusqu’à ce qu’il soit extrait de l’armature
du siège.
Couvercle d’accès au cric
EN CAS D’URGENCE
667
Page 670 of 826

Retirez le cric et les outils en tournant le
boulon à oreilles dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, enlevez le boulon à
oreilles, puis faites coulisser l’ensemble
de sous le siège.Déverrouillez les sangles du sac à outils
du cric et retirez les outils de la trousse.
Vous pouvez effectuer le montage des
outils de deux façons :
Montage pour l’abaissement ou le le-
vage de la roue de secours
Cric et outils (série 1 500)
Cric et sac à outils
Montage pour l’abaissement ou le levage de la
roue de secours
1 – Rallonge 1 3 – Rallonge 3
2 – Rallonge 2 4 – Clé pour écrous de
roue
EN CAS D’URGENCE
668